旅游景点介绍中英文对照
⑴ 北京著名景点中英文介绍对照
莫高窟——Mogao Caves
兵马俑——Terra Cotta Warriors
天安门回——Tian‘anmen Square
故 宫——Palace Museum
长 城—答—the Great Wall
⑵ 关于武汉的旅游景点介绍 (中英对照)
武汉有座大森林 九峰城市森林保护区
穿行在大森林中,体验自然、古朴和野趣——很多人都不知道,武汉有座面积相当于近90个中山公园的大森林。
九峰城市森林保护区把洪山区的两山(九峰山、马鞍山)、三园(九峰国家森林公园、马鞍山森林公园、石门峰名人文化园)连为一体,形成总面积超过27平方公里的大森林。
森林内有山20多座,足不出市,观满山红叶,赏遍地野花,品四季美果。
“森林十八景”是保护区的核心景点。“晓塘春色”只见满池碧水,片片莲叶静卧池中,莲花婷婷绽放。远处九峰山郁郁葱葱,令人心旷神怡,踏上木桥,临池观鱼赏莲。这个初春, “茶园晓雾”、“梅林疏影”、“桃园溪涧”纷纷展露芳容。
让我们一起去感受“森林、生态、自然、野趣”……
A Large Forest In Wuhan
To experience the nature, simplicity and rustic charm — many people don’t know in Wuhan there is a forest which is as large as 90 Zhongshan Parks.
Jiufeng Urban Forest Reserve integrates Hongshan’s two hills and three parks into a whole, forming a large forest, the area of which surpasses 27 square meters.
There are more than 20 hills in the forest. Citizens can enjoy the red leaves, wild flowers and fruits without leaving Wuhan.
The “18 scenic spots” are the core of the forest. “Spring Scenery by the Lotus Pond”: lotus leaves are floating and lotus flowers are blossoming on the blue water. The lush Jiufeng Mountain makes one feel relaxed and happy. In early spring, there are such scenic spots as Tea Garden Mist, Plum Forest and Peach Garden Stream etc.
Let’s experience the “forest, ecology, nature and rustic charm” ……
顶级演艺平台畅想八艺节序曲——武汉琴台大剧院
落成后的琴台大剧院将是武汉市最高档的演艺平台,往来长江一桥,琴台大剧院成就又一新的亮点。这个从破土之前就倍受社会关注的工程到底是什么模样?今天,我们一起走进琴台大剧院一探其整体构造和内部声线的究竟!
八艺节的主会场琴台大剧院,从远处看去,它外伸的构件既像是钢琴敲击的簧片,又似当空飞舞的水袖。粗旷、张扬之中蕴涵着丰富的楚文化内涵。
源于对楚文化的理解,琴台大剧院采用了国内同类剧院中独有的原创设计。
走近琴台大剧院,首先印入眼帘的是正立面与玻璃相间的八条古铜色面板和两侧呈飘带状的四条巨无霸构件。玻璃与铜板相间,宛如“琴键飞奔”;凌空飞架的四条钢架,又似高山流水、水袖当舞。
进入剧院大堂,抬眼望去仿佛是一副传统与现代交织画卷。传统之中,土黄色与黑白相间的各种造型,饱含着高山流水觅知音的意境;现代意识之下,从点缀搭配到幕墙构造,无不蕴藏着一种活泼、热烈的生命张力。
在外面我们感受到的是浓郁的楚文化特色,而走进琴台大剧院,扑面而来的是一股现代气息。高大的玻璃幕墙看似简单,实际上蕴涵着丰富的科技含量。琴台大剧院项目总监魏庆东谈到其中奥秘。“我们这个玻璃幕墙叫做点式玻璃幕墙,也叫单锁玻璃幕墙。和其他的幕墙最主要的区别就在于它的支撑结构是非常简洁的,我们可以看到它就是一个横向和纵向的锁采用预应力结构,把它张拉之后提供一个支撑体系,它的锁和玻璃的分隔缝是重合的,整个来说,这面墙看上去就是一整块玻璃,没有多余的结构,非常干净和整洁。”
来到正在进行最后的设备安装与调试的演出大厅,就仿佛置身于编磬合奏的楚国乐池,顿时就有一种就想一展歌喉、高山放歌的冲动。
琴台大剧院的歌剧场是一个面积达1000多平方米的大舞台,所在的位置可以容纳1800位观众的观众厅,分为上下三层,特别的是在这个舞台上表演歌剧演员们不再需要话筒,坐在最后一排的观众都能够听的清清楚楚。秘密何在?琴台大剧院总工程师俞永敏为我们揭开了谜底。“ 这个观众厅的设计有两个特点,第一个在设计的时候,采用了计算机的模拟声场设计,每个座位听到声音的清晰度、饱和度都非常好。第二为了满足剧场的多功能性,我们设计了可控混响系统,不仅可以演出歌剧、戏曲,还可以演出舞剧和其他类的综艺类的节目。”
2007年第八届中国艺术节的主会场——琴台大剧院位于湖北武汉的汉水之滨、月湖之畔。总投资15.7亿元。由一个1800座的大剧院和一个400座的多功能厅以及排练厅、艺术展览厅、中西餐厅等辅助用房组成,总建筑面积65000多平方米。建成以后,将成为湖北武汉档次最高的文化艺术表演场所。
Wuhan Qintai Theatre
Looking from a distance, Qintai Theatre, a place where the 8th China Arts Festival will be held, looks like piano reeds and sleeves flying in the sky, which embodies the connotation of Chu culture.
Based on the characteristics of Chu culture, Qintai Theatre adopts the unique design of similar theatres.
As you approach the theatre, jumping into your sight are eight bronze plates and the four huge components that look like ribbons. Between the glass and bronze plates are “piano keys” and the four steel frames look like stream running from high mountains and sleeves flying in the sky.
The hall of the theatre looks like a scroll painting that combines tradition with modernity: there are varied shapes in yellowish brown and white and black; a lively and enthusiastic touch is embodied in decoration, match and curtain wall.
The outside of the theater is characterized by Chu culture features while the inside embodies a modern touch. The tall glass-curtain wall which looks simple contains high tech elements.
The performance hall looks like an orchestra pit of Chu Kingdom. You will feel an irresistible impulse to sing.
The Opera Theatre is a huge stage, the area of which is over 1000 square meters. The 1800-seat audience hall consists of three levels. The audience sitting in the last row can hear clearly although performers do not use microphones. What is the secret? Yu Yongmin, the chef engineer, told us, “The design of the hall has two characteristics: firstly, the computer simulation of sound fields is adopted when it was designed; secondly, we designed the controllable reverberation system which is suitable for opera, dance and other artistic performances”.
【Links】
In 2007, the 8th China Arts Festival will be held in Qintai Theatre located besides the Han River and Moon Lake. The total investment is 1.57 billion yuan. The theatre composed of an 1800-seat showplace, 400-seat multifunctional hall, research hall, arts exhibition hall, Chinese and western restaurants, covers an area of more than 650000 square meters. After the completion of construction, the theatre will become a performance place of highest grade in Hubei.
天下绝景 气吞云梦——黄鹤楼
The Imposing Yellow Crane Tower
黄鹤楼雄踞长江之滨,蛇山之首,背倚万户林立的武昌城,面临汹涌浩荡的扬子江,相对古雅清俊晴川阁,登上黄鹤楼,武汉三镇的旖旎风光历历在目,辽阔神州的锦绣山河也遥遥在望。由于这独特的地理位置,以及前人流传至今的诗词、文赋、楹联、匾额、摩岩石刻和民间故事,使黄鹤楼成为山川与人文景观相互倚重的文化名楼,与湖南岳阳楼、江西滕王阁并称为“江南三大名楼”,素来享有“天下绝景”和“天下江山第一楼”的美誉。
关于黄鹤楼因何而建,流传下来很多的传说,这就更给黄鹤楼增加了几分神秘色彩,引得无数人景仰。
传说一:
一千多年前,有位姓辛的老人在蛇山上开了酒店,常客中有一道士,回回喝酒不买酒菜,只用随身带着的水果下酒。店主人揣想他一定清贫,执意不收他的酒钱,同他交了朋友,道士也不推辞,就此领受。一天,他用橘子佐酒,饮罢,用橘皮在酒店的壁上画了一只黄鹤,自言道:“酒客至拍手,鹤即下飞舞。”遂去,再也没有见他回来。
店中吃酒的人里,有好奇的,想当场试试,面对壁上的画拍手,那黄鹤展翅飞下,在店外舞了一圈,又复原位,此事迅速传开,酒店大旺,连店里的井水也喝干了。当地一名贪官借口要除妖,命人把那面墙壁移到官府,谁想船行到中途,黄鹤抖翅飞走了,贪官追鹤,葬身江中。卖酒老人为怀念仙鹤,在原址建立了黄鹤楼。
传说二:
黄鹤楼始建于三国吴黄武二年,公元223年,当时吴主孙权处于军事目的,在形势险要的夏口城即今天的武昌城西南面朝长江处,修筑了历史上最早的黄鹤楼。黄鹤楼在群雄纷争,战火连绵的三国时期,只是夏口城一角嘹望守戍的“军事楼”,晋灭东吴以后,三国归于一统,该楼在失去其军事价值的同时,随着江夏城的发展,逐步演变成为官商行旅“游必于是”、“宴必于是”的观赏楼。
往事越千年,黄鹤楼时毁时建、时隐时现,历经战火硝烟,沧海桑田,仅明、清两代黄鹤楼分别七建七毁。公元1884年,清代的最后一座楼阁在一场大火中化为灰烬,百年后,一座金碧辉煌、雄伟壮观的楼阁在武汉横空出世,正可谓千古风云传盛事,三楚江山独此楼。
ocated on the top of Snake Hill, the Yellow Crane Tower stands against Wuchang, faces the vast Yangtze River and the elegant Qingchuan Pavilion. Ascending the tower, you can enjoy the beautiful scenery of Wuhan.
Thanks to its unique geological location, and the poems, proses, couplets and folk stories, the Yellow Crane Tower is reputed as one of the “three famous towers south of the Yangtze River”. It enjoys such titles as “best scenery under heaven” and “the first tower under heaven”
There are many legends about the reason why the Yellow Crane tower was built, which brings mystery to the tower and attracts many people to admire the tower.
legend 1
More than 1000 years ago, an old man surnamed Xin ran a restaurant on Snake Hill. A Taoist who was a regular visitor never ordered dishes, but drank wine with fruits he brought along. The owner refused to accept the Taoist’s money, assuming that he was poor. They became friends. One day, the Taoist drew a yellow crane on the wall with the orange skin, said, “The crane will dance upon hearing the clap”. Then he left and never returned.
The curious customers clapped their hands and the crane flew from the wall, danced and then returned to its original place. The restaurant became very famous as the story was widely spread. A corrupt official ordered somebody to move the wall to the local authorities. But the crane flew away and the official chased after the crane but drowned in the river. The old man selling wine built the Yellow Crane Tower on the original site to commemorate the crane.
Legend 2
The tower was first built in 223 A.D of the Three Kingdoms Period. Sun Quan, the King of Wu built the earliest Yellow Crane Tower on the Town of Wuchang. During the Three Kingdoms Period, the tower served a significant military purpose. After the three kingdoms were united, with the development of the city, the tower lost its military value and graally became an ornamental tower.
The tower was built and ruined many times and undergone many wars and changes. In the Ming and Qing dynasties, the tower was built and ruined seven times. In 1184 A.D., the tower was reced to ashes. One hundred years later, a magnificent tower, the only one in China, appeared in Wuhan.
城市之眼——东湖
Eyes of the City - East Lake
一个城市的湖是一个城市的眼睛;透过一个城市的眼睛可以看到一个城市的过去、现在和未来;可以看到一个城市的天、一个城市的地、一个城市的文化和经济。
西湖是杭州的眼睛,东湖是武汉的魂魄,如果说西湖之美在于她的小巧,在于小家碧玉的精致与秀气,那么东湖之美应该在于她的大气,在于大家闺秀的气质神韵和埋藏千年的底蕴流长……
“只说西湖在帝都,武昌又说新东湖。一围烟浪六十里,几队寒鸦千百雏。野目迢迢遮去雁,渔舟点点映飞鸟。如何不作钱塘景,要与江城作画图。”南宋诗人袁说友这首《游武昌东湖》诗作过去千年,如今的东湖,面积是杭州西湖的6倍,是中国最大的城中湖,全国首批4A级旅游区,国家级风景名胜区……
文化给风景穿上了高贵的衣服,使她呈现出文明的魅力,就像知识分子会给一个相貌堂堂的人增添魅力一样,有了知识和风度的人便成为有气质的人,有了文化积淀的风景则也成为了有气质的风景,而东湖就是这样一个包容了太多历史文化的湖。
东湖的美,浓妆淡抹,神采不同;阴晴雨雪,风韵万千。东湖的美,在于晴中见潋滟,雨中显空灵。窈窕曲折的湖道,串以长堤春柳、磨山赏梅、武大赏樱等两岸景点,俨然一副天然秀美的国画长卷。
东湖,清新与凝重、自然与典雅、质朴与华丽并举。这种和谐的感知,构成了一个辽阔高远的艺术空间,是景非景,是境非境,给人以无穷无尽的想象:或倚栏卧听风雨声,或醉里挑灯看剑,或临风高歌,或对酒畅饮,或约三五知己谈古论今,吟诗赏画,或约一人品茶静思……
江湖一城梦, 明月百年心。但愿若干年以后,此梦此心不会被城市的喧嚣与浮华所吞噬。
akes, the eyes of a city, represent the past, present and future of a city, embody everything of a city: culture and economy etc.
The West Lake is the eyes of Hangzhou while the East Lake is the soul of Wuhan. The beauty of the West Lake lies in its exquisiteness and prettiness while the East Lake is like a girl from a noble family: her beauty lies in her temperament and the thousand-year-old cultural deposit.
Culture is the noblest cloth of a landscape, which embody the charm of the landscape just as knowledge adds charm and temperature to a handsome man. A landscape with cultural deposit is a landscape of elegant disposition. The East Lake is a lake boasting a long history and deep-rooted culture.
The East Lake is fresh, dignified, natural, elegant, simple but magnificent, which forms a harmonious artistic space. Here, you can listen to the sound of wind and rain, or sing loudly in the wind or drink to your heart’s content, or talk over past and present with your friends, or chant poems and admire paintings, or taste tea and meditate …
The East Lake is a hundred-year-old dream of the city. We wish that the dream wouldn’t be swallowed by the bustle and vanity of the city.
方寸之间 追溯千年——湖北省博物馆
Hubei Provincial Museum
一件具体的物品,一段具体的历史,都能见证一个城市的深度和内涵。对于武汉这个充满活力,又有一副老江湖风味的城市来说,她的珍贵之处在于新旧并存所迸发的独特魅力,让我们通过湖北省博物馆这双洞察一切的眼睛,走进楚文化的世界吧!
不愿逛博物馆,是因为我们无法以逛的心态面对,在幽光下的青铜器、漆木器、金玉器,让我们注视的目光陡然凝重。凝重是因为它浓缩了我们楚国的文化。当年的尊盘、鹿角立鹤、漆盖豆、鸳鸯盒……件件见证了楚国的文化和武汉这座城市的历史。它们值得我们炫耀,也值得我们凝视。
A specific piece of good and the history can represent the depth and connotation of a city. For a city which is as vigorous as Wuhan, the charm lies in its combination of the new and old. Let's walk into the world of culture via Hubei Provincial Museum, the eyes of Wuhan.
Usually we are not willing to visit museum because we don't have the right mood. At the sight of the bronze ware, lacquer ware, golden and jade articles, we look dignified because these goods represent the culture of Hubei province. The plate, bronze ware featuring deer and crane etc; All these witness the culture of Hubei province and the history of Wuhan. They are worth admiring and flaunting
一样的江滩 不一样的美景
Beautiful Riverside
一个夏日的傍晚,五时刚过,烈日余威尚存,市民们便已三三两两向江滩聚集。欢声笑语中,玩健身器械的、跳舞的、打太极的、放风筝的……听在江滩摆摊放风筝的人说,其实那些长跑的人才厉害,他们每个人都是万米长跑家,“从这头到那头,跑一个来回有7000米,再加一个圈,就有一万米了,天天都跑!”
晚霞满天,人越来越多。清凉的江风中,粤汉码头附近的平坦路上,足登溜冰鞋的孩子们,在游人间穿梭嬉戏;滨江步行道上,白发苍苍的老夫妇手挽着手,悠闲漫步;绿化景观和大型水景、夜景交融的中心广场,一群群舞蹈爱好者随着音乐翩翩起舞……
——记者拍摄江滩实景
滔滔江水滚滚而来,到武汉伸出双臂,将三镇一把揽到了怀里!于是武汉的全民健身旋律就带上了江与水的韵味。
说到武汉哪里最美丽,相信很多武汉人都会推荐江滩。武汉的江滩——那个集防洪、景观、旅游、休闲、体育健身为一体,以绿色为基调、亲水为主题、地域文化为底蕴、人与自然和谐、城市与江河相互融合的风景长卷,现已然成为镶嵌在长江中游的一颗璀璨明珠。
在武汉三镇的水景中,汉口江滩可谓是这座滨江城市中一道最美丽的风景。清晨,可到江滩晨跑锻炼,傍晚则可以邀约家人漫步,感受习习江风,而华灯初上之时,江边各栋建筑物灯火辉煌,交相辉映,散发出迷人的光芒,美好的生活锦卷已然展开! 武汉的全民健身场地设施——江滩公园最具特色。从天津路入口,气势恢弘的波形门楼便把喧嚣、忙乱的城市生活阻隔在堤外。江堤之间,是一片清新的“绿”。小径、竹林、假山、喷泉、雕塑……五彩灿烂的花草,一应俱全的休闲设施,这条让人心旷神怡的滨江休闲带伴着滔滔江水一直伸向远方! 江滩公园内有长椅供游人休息观景,清晨,喜欢锻炼的人们的最好去处便是那里,伫立江边,“不尽长江滚滚来”;夜晚,灿艳的灯光、习习的江风,让人留连忘返。
江滩公园,耗数亿,汉口江滩休闲健身带南北绵延公里。占主旋律的健身区,更是集网球场、滑冰场、健身步道、游泳池等健身场于一体。一眼望不到头的健身长廊上分布着扭腰机、漫步机、骑马机、滑道等健身器材,可同时满足千余人使用。工作之余或节假日,武汉市民们从四面八方奔向江滩。在水与天之间,在劲吹的江风里,享受着体育带来愉悦。
滚滚长江水,流过人们的脚边。环境改变人。人与自然的和谐,带来了人们之间的友善平和。曾经粗犷豪气的武汉人,如今和这城市一同修整着自己,向着优雅与平和。
2007年六城会,江滩展示给世人的,一定会是带着江城特别风韵的美丽面貌。
江滩是武汉开放式景区点之一,除此之外更有“城市绿肺”之称的湿地公园——解放公园;有最大、最完备游乐设施的中山公园;东湖风景区的听涛区也改为开放式景区……
t sk of a summer day when the sun was still burning, people gathered at the riverside. They laughed happily, did exercises, danced, did Taiji or flied kites. Peddlers selling kites said the long-distance runners were really fantastic. “They ran 7000 meters from this side to that side. Plus another circle, they run about 10,000 meters everyday”.
As the evening clouds fell, more and more people came. There were children who wore roller skates and played among the tourists. On the pedestrian street, a grey-haired couple were strolling leisurely hand in hand. On the central square, dance lovers were dancing to music.
— Scenery at the riverside photographed by the reporter
The vast Yangtze River divides Wuhan into three towns. Thus, the bodybuilding of Wuhanese has something to do with the river and water.
When asked which place of Wuhan is the most beautiful, Wuhanese will recommend the riverside. The riverside which integrates flood control, scenery, tour, leisure and sports into a whole and which harmonizes human and nature, the city and the river has become a brilliant pearl of the middle reaches of the Yangtze River.
Of all the water scenes of Wuhan, Hankou’s riverside is the most beautiful. In the early morning, you can run or do exercises at the riverside. At sk, you can stroll around the riverside with your family. As the night falls, the lights of buildings add radiance and beauty to each other. The scroll of life has been unfolded!
The bodybuilding facilities in the Riverside Park are the most distinguished. At the entrance of Tianjin Road, the imposing wave-shaped gate blocks off the bustle of the city. There is a vast piece of “green” at the riverside: alleys, bamboo forest, rockwork, fountain and sculpture etc. There are a complete set of entertainment facilities and a leisure belt stretching into the far distance together with the flowing water.
There are benches for tourists to take a rest and have a sightseeing. In the early morning, the riverside is the best place for exercisers. At night, the brilliant light and breeze make people feel reluctant to leave.
The Riverside Park cost hundreds of billion of yuan. The leisure belt of Hankou’s riverside stretches for several kilometers. The bodybuilding zone boasts such facilities as tennis court, skating rink, footpath, swimming pool, waist-twisting machine, running machine, horse riding machine, which can be used by thousands of people simultaneously. On holidays, citizens come to the riverside from all the directions to enjoy the breeze and pleasure of sports.
Compared with the charming and imposing riverside of Hankou, Wuchang’s riverside is simple and natural. The First Sightseeing Stand of the Yangtze River written by He Zuohuan, a famous artist, described the particularity of Wuchang’s riverside.
The vast river flows through the city. Environment changes people. The harmony between humans and nature bring friendship and peace. The straightforward Wuhanese are changing and they are becoming more elegant and gentle.
At the Sixth City Games 2007, the riverside will display the beauty and charm of Wuhan.
⑶ 深圳旅游景点介绍英文
中国民俗文化村
the China Folk Culture Villages Shenzhen
锦绣中华
Splendid China
深圳野生动物园
the Shenzhen Safari Park
世界之窗
Window to the World
欢乐谷
Happy Valley
香蜜湖
Honey Lake
海上世界
Shekou Sea World
明思克回航母世界
MINSK World
深圳高交会答展览中心
Hi Tech Fair Exhibition Center
深圳会展中心
Shenzhen Convention & Exhibition Center(缩写SZCEC)
⑷ 用英语介绍旅游景点
写作思路:确立中心,围绕选材,确定重点,安排详略,选材时要注意紧紧围绕文章的中心思想,选择真实可信、新鲜有趣的材料,以使文章中心思想鲜明、深刻地表现出来。
greatest building project in human history of civilization.
中国的长城是人类文明史中最伟大的建筑工程。
It was built in Spring and Autumn period ,Warring states times, two thousand years ago.
长城建造于两千年前的春秋战国时代。
After the Qin state unified China. The chinese people connected the Great wall of various states.
秦国统一中国后,中国人把各个战国的长城连接起来。
Two generations of wise people have constructed The Great Wall intensively. Vast its project. It looks like rainbow rolling forward. It was possible to be called world miracle.
聪明的两代人曾经密集地建造长城,扩展了它的工程. 它看起来象彩虹,滚滚向前. 它有可能被称作世界奇迹。
It is the must for chinese people. When you repair Great Wall's ruins in offical days.
You will not only could witness Great Wall's apparance that meandered in the hills and high moutains , but could also understand the chinese nation creation history , great wisdom and courage of chinese people. In December 1987, Great Wall was included in ‘’World heritage Name list‘’.
它是中国必须付出的代价,当你在正式的场合下,在废墟中修建长城,你不仅会见证它在高山和峻岭中婉延曲折的情景, 也会了解中华民族的创造历史以及中国人的勇气和智慧,在1987年12月,长城被归录在‘’世界遗产名录"中。
⑸ 帮忙给找些旅游景点的介绍(中英文对照的),中外都行,谢谢
富士山 (Fuji Mountain) 位于本州岛中南部,海拔3776米,是日本最高峰,日本人奉之为“圣山”,是日本民族的象征,距 东京约80公里,跨静冈、山梨两县,面积为90.76平方公里。整个山体呈圆锥状, 山顶终年积雪。富士山四周有剑峰、白山岳、久须志岳、大日岳、伊豆 岳、成就岳、驹 岳和三岳等“富士八峰”。富士山区还设有幻想旅行馆、昆虫博物馆、自然科学厅、奇石博物馆、富士博物馆、大型科学馆、植物园、野鸟园、野猴公园和各种体育、游艺场所等。坐落在顶峰上的圣庙——久须志神社和浅间神社是富士箱根伊豆国立公园的主要风景区。
The Fuji Mountain is Ilocated south central the Honshu island, the elevation 3776 meters, are the Japanese high point, the Japanese present it are the saint mountain, is the Japanese nationality's symbol, is apart from the Tokyo approximately 80 kilometers, cross Shizuoka, mountain ash two counties, the area is 90.76 square kilometers.The entire mountain massif assumes the conical shape, the summit died at the age of the snow.The Fuji Mountain all around has the sword peak, the white mountain, long must remember the mountain, the great date mountain, the Izu mountain, the achievement mountain, the colt mountain and three mountains and so on the Fuji eight peaks.The Fuji mountainous area also is equipped with the fantasy travel temporary office of president, the insect museum, the natural sciences hall, the wonderful stone museum, the Fuji museum, the large-scale science building, the botanical garden, the wild bird garden, the wild monkey park and each kind of sports, the recreational place and so on.Is situated long must remember the shrine and the shallow shrine in the crest Confucian temple is the Fuji box root Izu national park main scenic spot.
故宫 http://..com/question/1034644.html?si=3
1.城隍庙的英文介绍稿:
Chenghuang Miao Temple 城隍庙
The Temple of the Town Deity is located south of Yuyuan Gardan. There used to be a temple to the local deity, whick the inhabitants believed would protect them, in every city. The city deities were frequently real persons to whom the town owed something. Today, an arts aand crafts store is in the temple.
Yuyuan Garden 豫园
Yuyuan Garden is northeast of the Old Town. A high official had it designed in the Suzhou style as a private garden and built from 1559-- 1577. Later, it was restored several times. In spite of its relatively small area of two hectares it seems considerably larger e to the skillful arrangement of 30 different landscape scenes.
The garden consists of an inner and an outer section. The inner garden, neiyuan, is in the southern part and substantially smaller than the outer one, but then, it is more impressive and romantic, if it is possible to visit it in the early moring hours in order to enjoy it alone. An excellent calligrapher displays his work in one of the halls.
the outer part is in the north and contains numberous halls, pavilions and lakes. In 1853, the Pavilion of Spring in the northeast was the seat of the Xiao Hui, the Society of Little Swords, tho led an uprishing against Qing rule and occupied Shanghai for 17 months. Today, weapons and coins made by the Xiao Hui society, among other objects, are exhibited in this hall.
A man-made, 11-m-high hill bounds the garden in the northwest. Huxin Ting teahouse is a favorite with the citizens of Shanghai. It is in the southwest, outside of the garden grounds, a two-story building resting on posts in the middle of a pond and connected to the shore by a 'Zigzag Bridge'
⑹ 陕西旅游景点介绍 英文版 中文对照
西安, 陕西省的首都,在少数个中国城市肥沃韦古老墙壁能仍然被看见的专。西安建于超过属3,000年并且有印象深刻的收藏的考古学依靠帮助解释它攸久的历史。以前叫作Chang'an (“ternal和平”),市西安担当了资本在13朝代以下。
Xi'an是在地方艺术之内的叫作背心并且制作它兴旺的考古学再生产产业的社区,特点绘Neolothic瓦器; 与实物大小一样的Qin赤土陶器形象、给上釉的特性葬礼商品和特性坟茔壁画。 各种各样的民间工艺在这个区域也导致,包括针线,陶瓷,纸切开和摩擦(做由石雕刻印象)。
⑺ 英国著名景点三个 简单的英语介绍
一、白金汉宫(Buckingham Palace)
1、英文
Buckingham Palace is the principal dormitory and office of the British monarch in London.
Located in Westminster, the palace is one of the venues for national celebrations and royal welcoming ceremonies, as well as an important tourist attraction.
Buckingham Palace is an important venue for gatherings at times of celebration or crisis in British history.
Buckingham Palace is now open to visitors. Every morning, there will be a famous handover ceremony of the guards, which has become a great view of British Royal culture.
2、中文
白金汉宫是英国君主位于伦敦的主要寝宫及办公处。宫殿坐落在威斯敏斯特,是国家庆典和王室欢迎礼举行场地之一,也是一处重要的旅游景点。
在英国历史上的欢庆或危机时刻,白金汉宫是一处重要的集会场所。现在的白金汉宫对外开放参观,每天清晨都会进行著名的禁卫军交接典礼,成为英国王室文化的一大景观。
二、伊丽莎白塔(Elizabeth Tower)
1、英文
Elizabeth Tower, formerly known as Big Ben, is the Bell Tower of Westminster Palace, one of the world's famous Gothic buildings, the landmark building of London.
In June 2012, Britain announced the renaming of the Bell Tower of Big Ben, a famous landmark in London, as "Elizabeth Tower".
2、中文
伊丽莎白塔,旧称大本钟,即威斯敏斯特宫钟塔,世界上著名的哥特式建筑之一,伦敦的标志性建筑。
英国国会会议厅附属的钟楼的大报时钟,2012年6月,英国宣布把伦敦著名地标“大本钟”的钟楼改名为“伊丽莎白塔”。
三、圣保罗大教堂(St.Paul's Cathedral)
1、英文
St. Paul's Cathedral is the world's famous religious shrine, the fifth Cathedral in the world, the first cathedral in Britain.
and the second largest dome Cathedral in the world, ranking among the five cathedrals in the world.
2、中文
圣保罗大教堂是世界著名的宗教圣地,世界第五大教堂,英国第一大教堂,教堂也是世界第二大圆顶教堂,位列世界五大教堂之列。
四、伦敦塔(Tower of London)
1、英文
The Tower of London, a landmark palace and fortress in London, England, is located on the Thames River. James I (1566-1625) was the last ruler to live in the palace.
The Tower of London served as a fortress, armoury, treasury, mint, palace, astronomical observatory, refuge and prison, especially for upper-class prisoners.
It was last used as a prison ring the Second World War.
2、中文
伦敦塔,是英国伦敦一座标志性的宫殿、要塞,选址在泰晤士河。詹姆士一世(1566-1625)是将其作为宫殿居住的最后一位统治者。
伦敦塔曾作为堡垒、军械库、国库、铸币厂、宫殿、天文台、避难所和监狱,特别关押上层阶级的囚犯,最后一次作为监狱使用是在第二次世界大战期间。
五、威斯敏斯特大教堂(The Collegiate Church of St Peter at Westminster)
1、英文
Westminster Abbey, commonly known as Westminster Abbey, is situated on the North Bank of the Thames in London.
It was originally a Catholic Benedictine monastery. It was built in 960, expanded in 1045, built in 1065 and rebuilt from 1220 to 1517.
Westminster Church was the Catholic Benedict Church (one of the Catholic Hermitage) until the founding of the Anglican Church in 1540. After 1540, it became an Anglican church.
2、中文
威斯敏斯特大教堂,通称威斯敏斯特修道院,坐落在伦敦泰晤士河北岸,原是一座天主教本笃会隐修院,始建于公元960 年,1045年进行了扩建,1065年建成,1220年至1517年进行了重建。
威斯敏斯特教堂在1540年英王创建圣公会之前,它一直是天主教本笃会(天主教的隐修院修会之一)教堂。1540年之后,成为圣公会教堂。
参考资料来源:网络——白金汉宫
参考资料来源:网络——伊丽莎白塔
参考资料来源:网络——圣保罗大教堂
参考资料来源:网络——伦敦塔
参考资料来源:网络——威斯敏斯特教堂
⑻ 中英文介绍英国旅游景点
以前到过大英博物馆(British Museum)的人可能多少会觉得,大英丰富堂皇的收藏。居然没有一个足以衬托其地位的中庭,来迎接每日众多的游客。尤其是运气不好在前一两年参观大英博物馆的人,一定对于大门前的围墙,施工的混乱感到不解。不过这一切的不方便,在去年年底崭新的迎宾大厅(The Great Court)开放后,终於得以化解。这个耗资1亿英镑,由1999年底开始动工的整修计划,以伊利沙白皇后二世为名的大厅,在2000年的12月7日正式启用。整个大厅的屋顶完全以玻璃精巧覆盖,把原来当作博物馆的内部庭园,还有世界知名的阅览室,全部转换成一个漂亮广大并且壮观的公共空间。这个动用了1000吨石材、400吨钢筋,还有300吨玻璃精心打造的大厅,美丽的外观,古典的线条,让旅客在一进入大英博物馆,整个注意力完全被吸引至此一崭新的构造上。另外,位于此大厅中心的,就是大英博物馆珍贵的阅览室(Reading Room)。这个圆顶形状,建于1857年拥有许多珍藏书籍的阅览室,原本只提供持有阅览证的人士作研究之用,目前也藉由这个整修计划,向一般大众开放,让所有旅客得以一窥其真面目。自从大厅开幕以后,大英博物馆的公共空间不仅更宽敞、明亮,大厅连接各个展览空间的功能,也让整个参观的动现更为流畅。另外,藉由这次的整修计划,也提升了证个大英博物馆的硬体水准,让旅客有更舒适的参观空间。例如在大厅的两侧及上方,规划了咖啡座和餐厅,让旅客在劳累时,可以坐下来喝杯茶休息,或是舒服的用餐。而沿着阅览室的外侧,则有多达叁间亮丽的博物馆商店坐落于此,让旅客在参观之馀,还可以购买一些小礼品来纪念这次的参观。大英博物馆也适度地调整大厅的开放时间,除了周一到周三开放至晚上9点,周四到周六更开放到晚上11点,这大概是全世界中属一属二开放得最晚的博物馆了。有意造访伦敦的旅客,晚上如果没有特别计划,不妨到此走走。
景点地址:Great Russell Street如何到达:公共汽车:10, 24, 29, 73, 134;号线
地铁:Holborn, Tottenham Court Road, Russell Square,Goodge St
开放时间:星期一:9:00 - 18:00。星期二,三:9:00 - 21:00,星期四-星期六:9:00 -
景点电话:+44 (0)20 7580 1788
景点传真:+44 (0)20 7323 8614 Had been to the British Museum (British Museum) the number of people may feel, Great Britain has a rich grand collection. Actually do not have a sufficient background of their position in court, to meet the daily number of visitors. Particularly bad luck in the former in 2012 who visited the British Museum must for large wall in front of the construction chaos puzzled. However, all this inconvenience, in the end of last year's welcome a new hall (The Great Court) and opening up, finally resolved. The cost of 100 million pounds, from the end of 1999, commence the refurbishment program to the Queen Elizabeth II, in the name of the hall,
In 2000, was officially opened December 7. The entire roof of the hall completely delicate glass covered the original house as a museum garden, as well as world-famous reading room, converted into a pretty broad and spectacular public space. The use of the 1,000 tons of stone, 400 tons of steel, as well as 300 tons of glass, well-built hall, beautiful appearance and classic lines, so that visitors entered the British Museum, the entire attention was completely attracted to this a new construction on. In addition, the center located in this hall, that is, the British Museum reading room for rare (Reading Room). The dome shape, was built in a
857-year reading room has many collection of books, originally held by only those who read the cards for research purposes, is also through the renovation plan, open to the general public so that all visitors to a glimpse of their own identities. Since the opening of the hall after the British Museum's public space is not only more spacious, bright lobby to connect the various functions of exhibition space, but also the entire tour is a more fluid movement. In addition, through this renovation plan and it has raised a big British Museum card hardware level, so that visitors have a more comfortable space for visitors. For example, in the hall on both sides and above the planned cafes and restaurants, so that
Visitors in the tired, you can sit down and rest a cup of tea or a comfortable dining. And along the outside of reading, there are as many as three units located in this beautiful museum shop, so that visitors to visit the rest, you can also buy some small gifts to commemorate the visit. The British Museum is also appropriate to adjust the opening hours of the hall, apart from Monday to Wednesday open until 9 pm, Thursday to Saturday is more open to 11 pm, it is probably the world belongs to a genus 2 was the latest of the museum open . Tourists interested in visiting London at night if there is no special program, it may be this walk.Attractions Address: Great Russell Street How to get there: Bus: 10, 24, 29, 73, 134; Line
Metro: Holborn, Tottenham Court Road, Russell Square, Goodge St
Opening hours: Monday: 9:00 - 18:00. Tue & Wed: 9:00 - 21:00, Thursday - Saturday: 9:00 --
Attractions Tel: +44 (0) 2075801788
Attractions Fax: +44 (0) 2073238614