用德語介紹上海景點
⑴ 用德語介紹家鄉
要別人用德語介紹,你也先把中文寫出來吧……
⑵ 德語中國景色介紹
Die Große Mauer (長城的介紹)
Schaut man von einem Raumschiff zur Erde, so kann man unter den von Menschen geschaffenen Bauwerken mit bloßem Auge die Große Mauer Chinas erkennen. Mit einer Länge von einem Sechstel des Äquators windet sie sich auf und ab ü die Bergketten Nordchinas. Dieses imposante Bauwerk nahm seine Anfänge in der Frühlings- und Herbstperiode und in der Zeit der Streitenden Reiche (um das 7. Jh. V. Chr.), als China in zahlreiche Staaten zersplittert war. Zum Schutz gegen feindliche Angriffe errichtete jeder Staat an seinen Grenzen hohe Mauern. Um das vierte Jahrhundert v. Chr. bauten die nördlichen Staaten Yan, Zhao und Qin Verteidigungsanlagen an ihrer Nordgrenze, um die nomadischen Stämme jenseits davon in Schach zu halten. Diese über tausend Kilometer langen Mauern waren jedoch noch nicht miteinander verbunden. Als Ying Zheng, der erste Kaiser der Qin-Dynastie, China im Jahre 221 v. Chr. vereinigte, befahl er die Reparatur und Verlängerung der Mauern, bis sie miteinader verbunden waren. Damals erstreckte sich die Mauer über 5000 Kilometer von Lintong im Westen bis Liaoning im Osten. Als Große Mauer der Qin bekannt ist, gilt sie als eines der architektonischen Wunder der Antike.
In den folgenden Dynastien wurde die Große Mauer mehrmals ausgebessert und erweitert. In der Han-Dynastie erstreckte sie sich über mehr als 10 000 Kilometer. In der Ming-Dynastie betrug die Länge nur 6350 Kilometer vom Yalu-Fluß im Osten bis zum Jiayu-Paß im Westen, doch wurde besonderer Wert auf den Ausbau der Verteidigungsanlagen gelegt. Mit Ausnahme des schwer beschädigten Abschnitts vom Yalu-Fluß bis zum Shanhai-Paß hat sich die Große Mauer der Ming, dieses gewaltige Bollwerk in der chinesischen Geschichte, im großen und ganzen bis heute erhalten. Was wir heute sehen, ist der Teil, der sich vom Shanhai-Paß nahe der Bohai-Bucht im Osten bis zum Jiayu-Paß in der Provinz Gansu im Westen erstreckte.
Die Große Mauer wurde immer als ein integriertes Verteidigungssytem betrachtet. In den Dynastien Qin und Han bot die Mauer mit ihren Festungen und Wachttürmen Schutz vor den Nomadenstämmen. In der Ming-Zeit wurden an wichtigen Stellen entlang der Mauer Ortschaften gegründet. Die Verteidigungsangelegenheiten unterstanden besonderen Kommandanturen. An strategischen Punkten und Pässen wie Shanhai, Juyong, Yanmen, Niangzi und Jiayu wurden Festungen gebaut. Die Hauptabschnitte der Großen Mauer sind sieben bis acht Meter hoch, am Fuß 6,5 Meter breit und an den Zinnen 5,8 Meter. An der Südseite führten Türen und Treppen nach oben. Etwa zwei Meter hohe Brustwehren oder Zinnen bildeten den Abschluß der Mauer auf der Außenseite, die Brüstung der Innenseite war 1 Meter hoch. Die in 100 Meter Abstand gebauten Wachttürme dienten als Quartiere, Waffen- und Munitionslager. Die Alarmfeuertürme standen meist auf Gipfeln. Kam es zu einem feindlichen Angriff, so wurden auf diesen Türmen Rauchzeichen (bei Tage) oder Warnfeuer (nachts) angezündet. Auf diese Weise konnte eine militärische Nachricht von Turm zu Turm bis zur Hauptstadt weitergeleitet werden.
Über zwei Jahrtausende hinweg war die Große Mauer von großer Wichtigkeit für den Schutz der Nordgrenze, die Förderung der Lanrbarmachung und die Sicherung des Handels. Die Errichtung dieses monumentalen Bauwerks kostete das chinesische Volk jedoch unsägliche Mühen und viele Menschenleben. Heute ist die Große Mauer eine historische Sehenswürdigkeit für viele in- und ausländische Touristen und ein Zeugnis antiker chinesischer Baukunst. Seit 1961 steht die Große Mauer unter Denkmalschutz. Der Mauerabschnitt bei Badaling, der Shanhai- und der Jiayu-Paß wurden mehrmals renoviert. Im Jahre 1987 wurde die Große Mauer von der UNESCO in die "Liste des Weltkultur- und-naturerbes" aufgenommen.
Der Kaiserpalast in Beijing (故宮的)
Der Kaiserpalast befindet sich in der Mitte Beijings. Die prächtigen Eckdächer des Kaiserpalastes erheben sich hoch über die hohe Stadtmauer. Außen am Fuß der Stadtmauer verläuft der breite Stadtgraben. Hier war die Residenz der Kaiser der letzten zwei feudalen Dynastien -- der Ming- und Qing-Dynastie. In nahezu 500 Jahren hatten 24 Kaiser hier gelebt und laufende Staatsgeschäfte erledigt.
In alten Zeiten wurde der Kaiserpalst als die "Verbotene Stadt" bezeichnet. 1406 begann der Ming-Kaiser Zhudi mit dem Bau dieses Palastes. Bis zur Fertigstellung des Bauwerkes dauerten die Bauarbeiten 14 Jahre lang. Der Kaierpalast, eine Holzkonstruktion, hat über 9000 Räume und ist heute der größte und vollständigste Gebäudekomplex der Welt, der aus der Ming-Dynastie nahezu unverändert erhalten geblieben ist.
Baukosten und Bauaufwand des Kaiserpalastes sind nahezu unvorstellbar. Nach historischen Aufzeichnungen wurde der Palast innerhalb von 14 Jahren von insgesamt 100 000 Handwerkern und einer Million Fronarbeitern fertiggestellt. Das Baumaterial kam aus allen Landesteilen. Der nahezu 300 Tonnen schwere Stein mit Schnittdekor hinter der Baohedian (Halle der Erhaltung der Harmonie) wurde in einem Berg, der 50 Kilometer von Beijing entfernt liegt, geschlagen. Zur Beförderung dieses riesigen Steins gruben Arbeiter Brunnen aus und schütteten Wasser auf den Weg. Nachdem das Wasser auf dem Weg zu Eis gefroren war, wurde der Stein mit einem Landboot, das von Pferden und Mauleseln gezogen wurde, befördert. Während der Beförderung wurden insgesamt mehr als 1000 Pferde und Maulesel gebraucht. Als der riesige Stein in den Kaiserpalast kam, waren 28 Tage vergangen.
Das Kaiserpalastgebiet ist in zwei Teile -- den Außenhof und den Innenhof -- gegliedert. Der Außenhof mit drei Haupthallen wie Taihedian (Halle der Höchsten Harmonie), Zhonghedian (Halle der Vollkommenen Harmonie) und Baohedian (Halle der Erhaltung der Harmonie) als Mittelpunkt, befindet sich im Südteil. Dort empfing der Kaiser hohe Beamte, übte seine Macht aus und hielt wichtige Feiern und große Zeremonien ab; der Innenhof mit drei Hauptpalästen wie Tianqingong (Palast der Himmlischen Reinheit), Jiaotaidian (Halle der Berührung von Himmel und Erde) und Kunninggong (Palast der Irdischen Ruhe) als Mittelpunkt befindet sich im Nordteil. Dort lebte der Kaiser mit der Kaiserin und den kaiserlichen Konkubinen und erledigte laufende Staatsgeschäfte. An beiden Seiten der drei Hauptpaläste stehen die sechs östlichen und die sechs westlichen Paläste, die für kaiserliche Konkubinen und Hofmädchen bestimmt waren.
Die Verbotene Stadt hat eine Mittellinie, die auch die von Beijing war und sich von Süd nach Nord erstreckte. Alle Haupthallen und -paläste liegen auf dieser Mittelachse. Der große Gebäudekomplex ist links und rechts symmetrisch und in bester Ordnung. Taihedian im Zentrum des Kaiserpalastes ist 35,5 Meter hoch und war das höchste Bauwerk der Ming-und Qing-Dynastie Beijings. In der Ming- und Qing-Dynastie bestieg der Kaiser hier den Thron, empfing hohe Beamte und hielt wichtige Feiern und große Zeremonien wie Hochzeiten und Geburtstage oder das Frühlingsfest u.a. ab.
In alten Zeiten glaubten die Chinesen an die Lehre von Yin und Yang (nach der chinesischen Philosophie, Medizin usw. Die beiden entgegengesetzten Prinzipien der Natur mit Yin als weiblichem und negativem und Yang als männlichem und positivem Element) und an die Fünf Elemente (Metall, Holz, Wasser, Feuer und Erde, nach alter Auffassung Grundbestandteile der materiellen Welt, aus deren Zusammenwirken die traditionelle chinesische Medizin die physiologischen und pathologischen Erscheinungen erklärt). Während des Baus des Kaiserpalastes wurde diese Lehre auch in Anwenng gebracht.
Der Kaiserpalast ist eine große Schatzkammer. Hier werden zahlreiche kostbare Kulturgegenstände wie antike Keramiken mit farbigem Dekor, Steingeräte, Jadeartikel, Bronzewaren, Porzellanwaren, Krieger- und Pferdefiguren von Qin Shihuang, Bambus-, Holz- und Elfenbeinschnitzereien, Gemälde, Kalligraphien, die vier Schätze der Studierstube (Papier, Pinsel, Tusche und Tuschstein) u. a. gesammelt. Außerdem werden heute über 600 000 Kulturgegenstände, die während der Periode des Widerstandskrieges gegen die japanische Aggression (1937-1945) vom Kaiserpalast nach Taiwan gebracht wurden, im Palastmuseum in Taipei gesammelt.
Der Himmelstempel in Beijing (天壇的)
Der Himmelstempel war der Ort, wo die Kaiser der Ming- und Qing-Dynastie um eine reiche Ernte beteten. Er wurde im Jahr 1420 fertiggestellt und ist heute mit einer Fläche von 273 ha der größte Tempelkomplex Chinas.
In der Anfangszeit trug der Himmelstempel den Namen "Himmels- und Erdtempel". Dort opferte der Kaiser dem Himmel und der Erde. Im Jahr 1530 wurde der Erdtempel im nördlichen Vorort von Beijing fertiggestellt. Seither wird der Himmels- und Erdtempel als Himmelstempel bezeichnet. Jedes Jahr zur Zeit der Sommersonnenwende und der Wintersonnenwende begab sich der Kaiser zum Himmelstempel, wo großartige Opferzeremonien stattfanden.
Der Himmelstempel ist von zwei Mauern -- einer Innen- und einer Außenmauer - umgeben. Deswegen teilt sich der Himmelstempel in den Innen- und Außenteil. Der heute Himmelstempel genannte Teil ist tatsächlich der innere Tempel. Hier stehen der Huanqiutan (Himmelsaltar) im Süden und der Qigutan (Altar der Ernteopfer) im Norden. Die beiden Hauptwerke sind rch eine 360 m lange Terrasse, die als Danbiqiao (Brücke der Roten Palaststufen) bezeichnet wird, verbunden.
Der Huanqiutan war der Platz, wo der Kaiser jedes Jahr zur Zeit der Wintersonnenwende dem Himmel opferte. Er wurde im Jahr 1530 fertiggestellt und im Jahr 1749 ausgebaut. Die Oberfläche des Himmelsaltars war in der Ming-Dynastie mit blauen glasierten Fliesen belegt. Während des Ausbaus in der Qing-Dynastie wurden die Fliesen rch Steine ersetzt. Der kreisförmige Huanqiutan symbolisiert den Himmel und besteht aus 3 Ebenen. Im Zentrum der obersten Ebene steht eine große kreisförmige Steinplatte, die als "Stein des Himmelsmittelpunkts" bezeichnet wird.
Die Huangqiongyu (Halle des Himmelsgewölbes) liegt nördlich vom Huanqiutan und ist der Ort, wo die Gedenktafel "Oberster Herrscher des Himmels" aufbewahrt wurde. Außerhalb dieser Halle befinden sich 10 Seitenhallen. Die Haupthalle und die 10 Seitenhallen werden von einer kreisförmigen Mauer umgeben. Die Innenseite der Mauer wird als "Echomauer" bezeichnet, weil sich hier der Schall auf optimale Weise fortpflanzt. Die Echomauer wird von alters her als eines der "Wunder vom Himmelstempel" bezeichnet.
Die Qiniandian (Halle der Ernteopfer) ist Haupthalle vom Qigutan, wurde im Jahr 1420 gebaut und ist ein dreistöckiges rundes Bauwerk. Sie war im Jahr 1889 abgebrannt und wurde 1890 wieder aufgebaut. Hier können Besucher die mit neun Drachen bemalte Decke der Halle, die die vier Jahreszeiten symbolisierenden Säulen mit bemalten Drachen und Phönixen, die die 12 Monate symbolisierenden goldfarbigen Säulen und die die 12 Tageszeiten symbolisierenden roten Säulen sehen. Jährlich am 8. Tag des ersten Monats des chinesischen Mondkalenders ging der Kaiser in Begleitung seiner hohen Beamten zu dieser Halle, um eine reiche Getreideernte zu erflehen.
Huangqiandian liegt nördlich der Qiniandian. Sie ist eine Halle, in der die Gedenktafel der "Gottheit des Himmels" aufbewahrt wurde. Sie wurde im Jahr 1420 erbaut und im Jahr 1545 umgebaut. In dieser Halle gibt es eine quadratische Steinplattform, auf der die Gedenktafel der "Gottheit des Himmels" steht.
Der Zhaigong (Fastenpalast) war der Ort, wo die Kaiser ein Bad nahmen, drei Tage lang fasteten und übernachteten, bevor sie zum Himmel beteten. Er besteht aus der Haupthalle und der Schlafhalle.
Außer den Hauptbauwerken wie Huanqiutan, Qigutan, Huangqiongyu, Qiniandian, Huangqiandian und Zhaigong verfügt der Himmelstempel noch über viele untergeordnete Bauwerke, die in der Umgegend der Hauptbauwerke liegen. Der Himmelstempel weist eine ins Detail konzipierte Gestaltung und harmonische Farbgebung auf.
⑶ 英語介紹上海景點
Shanghai has lots to offer for both first-timers and re-visitors. What are the Top 20 attractions in Shanghai? Shanghai has become a paradise for both shoppers and diners. Shanghai is studded with restaurants from time-honored eateries to a vast assortment of restaurants serving French, Italian and Japanese cuisine. Famous dishes from every major school of Chinese cooking are served at old villa restaurants. Where to relax after a busy day or a week? Teahouses, bars, pubs, spas and golf resorts await you.
The Bund is a symbol of Shanghai. The Bund has dozens of historical buildings, lining the Huangpu River, that once housed numerous banks and trading houses from the United Kingdom, France, the United States, Italy, Russia, etc. The Bund houses 52 buildings of various architectural styles such as Romanesque, Gothic,Renaissance, Baroque,
Neo-Classical,Beaux-Arts, and Art Deco. The buildings are harmonious in color and style, thus gaining the name of "Gallery of World Architecture". When night falls and the lights are on, all the buildings are lit with colorful lights, glistening and dazzling to the eye.
Pudong's answer to the Bund, this strip of green along the east bank of the Huangpu River offers a fine view of the Bund at a distance. After dark, when the Bund's buildings are lit up and beacon lights sweep the river lanes, the view is one of the best in Shanghai . The Riverside Promenade also affords marvelous views of Pudong's skyscrapers, and the Shanghai International Convention Center and its twin globes. Extending from Dongchang Lu and the river ferry terminal in the south to Taidong Lu in the north, the 2.5km -long (1 1/2-mile) promenade consists of manicured lawns, flower beds, and a bRd. walkway dotted with kiosks. Starbucks and Haagen-Dazs have staked out the best spots in the middle section around the Shangri-La hotel, so you can now have your view and your latte and ice cream too.
⑷ 德國朋友要來,求介紹上海各景點的德語(附中文)以及一些生活常識
關於亞太盛匯淘點假名牌
就住在附近,每天經過,來說兩句。
起初還是很喜歡這里的,什麼都有,不用跑到南京路被眼花繚亂的東西熏地不知從何下手。這里東西基本不花哨,花個120買3件polo衫,平時換著穿穿,反正也不講究。
就是嫌招攬生意的煩,朋友是德國人,每次去逛街的時候恨不得帶=戴個耳塞,「watch、bag、dvd「的,不絕於耳~~~
東西的質量有好有壞,看眼光。次品也不少,買的時候一定要看好有沒有什麼質量問題。上次買了條褲子,料子是很好,很舒服,穿在身上都感覺不到。可是顏色染得不均勻,幸虧住得近,結果老闆看了3、4條,才找到一條沒有問題的。暈!
特別提示,砍價一般都是他說的價的一半在低一點,當然,你可以讓你的德國朋友自己去砍,你只要看一次就行了,讓他們知道大概是怎麼樣的!他們可能比你在行!
關於介紹上海的景點
我朋友都是年輕人,所以對上海的老景點沒什麼興趣,看個城隍廟也就夠了(chenghuang temple和英語一樣!或者說是die alte stadt)
主要還是看看一些新奇的東西!
建議
1 金茂(jinmao towel 我從來都這么說,不用刻意再翻德語)56層,君悅大酒店的空中大廳,乘電梯上到54層,再換一部,到56層,就看到了!坐在那裡點杯咖啡那感覺超爽!喝完了,再坐電梯到86層,往下看,也是那個爽啊!比到88層觀光廳100元一張票或者去東方明珠和國際金融中心合算多了!就是要穿得正式一點!
2 南京路(nanjing strasse) 要晚上人多的時候去,會嚇他們一跳的,因為那個人叫多啊!
3 點菜的特色中餐館,我朋友最喜歡辛香匯,因為那裡吃得到最中國的中國菜!
4 酒吧必不可少,bonbon ,因為是flat rate 所以德國人很喜歡,暢飲啊!
其他的話,可以再根據情況而定!
希望能幫到你!
忘了,外灘是不用去了,因為再修,不過可以晚上去外灘18號 barrounge 坐坐,可以看到外灘全景,不是雙休日eintritt frei,雙休日100元 eintritt 不過有景觀燈!也可以坐船浦江游覽!不過我覺得還是坐著喝點酒看看比較愜意,比聞黃浦江舒服多了!
p.s. 看了你的網路,覺得你德語很好,有機會交流交流!我德語爛啊,只能平時說說的那種!
danke
⑸ 用英語介紹上海的一處旅遊景點
上海東方明珠塔
The Oriental Pearl TV Tower is located in Pudong Park in Lujiazui, Shanghai. The tower, surrounded by the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of 'twin dragons playing with pearls'. The entire scene is a photographic jewel that excites the imagination and attracts thousands of visitors year-round.
This 468 meters high (1,536 feet) tower is the world's third tallest TV and radio tower surpassed in height only by towers in Toronto, Canada and Moscow, Russia. However, even more alluring than its height is the tower's unique architectural design that makes the Oriental Pearl TV Tower one of the most attractive places anywhere. The base of the tower is supported by three seven-meter wide slanting stanchions. Surrounding the eleven steel spheres that are 'strung' vertically through the center of the tower are three nine-meter wide columns. There are three large spheres including the top sphere, known as the space mole. Then there are five smaller spheres and three decorative spheres on the tower base. The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of pearls shining on a jade plate.
Visitors travel up and down the tower in double-decker elevators that can hold up to fifty people at the rate of seven meters per second. The elevator attendants recite an introction to the TV Tower in English and Chinese ring the rapid 1/4-mile ascent. Once you reach your destination, you will be amazed at the variety of activities available as the various spheres and columns actually house places of interest, commerce, and recreation. The inner tower is a recreational palace, while the Shanghai Municipal History Museum is located in the tower's pedestal. The large lower sphere has a futuristic space city and a fabulous sightseeing hall. From here, on a clear day a visitor can see all the way to the Yangtze River. The base of the tower is home to a science fantasy city. The five smaller spheres are a hotel that contains twenty-five elegant rooms and lounges. The pearl at the very top of the tower contains shops, restaurants, (including a rotating restaurant) and a sightseeing floor. The view of Shanghai from this height fills you with wonder at the beauty that surrounds you. When viewed from the Bund at night, the tower's three-dimensional lighting makes it a delight of brilliant color.
It is amazing that this ultra-modern tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with 21st Century technology, commerce, recreation, ecational and conference facilities. All of this and it really is a TV and radio tower that services the Shanghai area with more than nine television channels and upwards of ten FM radio channels. Truly, 'oriental pearl' is the most suitable name for this tower.
⑹ 用德語介紹下上海!急!!!
到維基網路德語版上查就可以了,還有很多上海景點、小吃等相關信息
⑺ 跪求上海著名景點的德語介紹!!!急啊
Theater [Bearbeiten]
Opernhaus
Die Stadtväter von Shanghai ließen am Platz des Volkes (人民廣場 / 人民廣場, Rénmín guǎngchǎng „People』s Square「), der zu Kolonialzeiten eine Pferderennbahn war, ein extravagantes Opernhaus (Shanghai Grand Theater) bauen, ein beeindruckendes Gebäude mit 40 Meter Höhe. Baubeginn war 1994 und Einweihung im Jahre 1998. Es gibt drei Auffüäume: Der Hauptraum bietet 1.800 Sitzplätze, daneben ein mittelgroßer Raum mit 600 Plätzen und ein Raum mit 250 Sitzplätzen für Kammermusikaufführungen.
Die Designer waren: France』s Arte Jean-Marie Charpentier & Associates. Die hochmoderne Akustik und große zentrale Konzerthalle wurden so konzipiert, dass alle möglichen Kunstformen, angefangen bei westlichen Theaterstücken, Opern und Kammermusikkonzerten bis hin zu Chinesischer Oper und Lesungen klassischer Werke, dort aufgeführt werden können.
Das Shanghai Centre in der Nanjing Xi Lu beherbergt ein riesiges, neues Mehrspartenhaus für Konzerte, Ballett, Oper und Akrobatik-Shows von internationalem Rang. Der allabendliche Auftritt der berühmten Akrobatentruppe Shanghais ist ein grandioses Spektakel aus Bodenakrobatik, Jonglierkunst, Clowneinlagen, Zaubervorführungen und Tiernummern. Einige der Kunststücke wie Schwertschlucken, Feuerspeien und die beeindruckenden Balanceakte wurden bereits zu Zeiten der Han-Dynastie (206 v.Chr. bis 220 n.Chr.) entwickelt.
Das Lan Xin Theater in der Changle Lu stammt noch aus der Kaiserzeit und zeigt westliche sowie chinesische Opern, mitunter finden auch Magier-Shows statt. Als Außenposten kolonialer Kultur und Sitz der British Amateur Dramatic Society war das Theater bis 1933 Aufführungsort überaus beliebter Revuen.
Museen [Bearbeiten]
Shanghai Museum
Straße in der Altstadt
Von den vielen Museen der Stadt sind unter anderem das „Museum für Kunst und Geschichte「 mit seinen umfangreichen Sammlungen chinesischer Kunst (Keramik, Porzellan und Gemälde) und das „Naturwissenschaftliche Museum「 mit seinen zahlreichen zoologischen Exponaten sehenswert.
Das Shanghai Museum ist eines der kulturellen Zentren der Stadt. Das Museum hat zehn Galerien, die einen vollständigen Überblick über die chinesische Kunst und Kultur bieten.
Zu den Hauptattraktionen gehören eine siebenmal täglich gezeigte Live-Demonstration altertümlicher Töpfertechniken, eine Sammlung farbenprächtig lackierter Nuo-Ritualmasken aus der Provinz Guizhou, sowie ein Anzug aus Lachshaut, wie er von dem Volk der Hezhen in der Provinz Heilongjiang getragen wird. Eine aufschlussreiche Ausstellung über die Geschichte chinesischer Malerei zeigt Bilder von der Zeit der Streitenden Reiche über die Song-Periode bis zu den westlichen Einflüssen unter den Qing.
Im Südwesten Shanghais liegt der „Longhua-Friedhof der Märtyrer「, dessen Name an jene erinnern soll, die während der Jahrzehnte vor dem endgültigen Sieg im Jahre 1949 im Kampf für den chinesischen Kommunismus ihr Leben ließen. Im Besonderen wird der Arbeiter, Aktivisten und Studenten gedacht, die in den 1920er Jahren von Chiang Kai-sheks Truppen niedergemetzelt wurden – das Friedhofsgelände soll die zentrale Exekutionsstätte gewesen sein.
Inmitten des Geländes befindet sich eine verglaste Ausstellungshalle in Pyramidenform mit einem großen Ehrenmal für 250 kommunistische Märtyrer, die sich Chiangs Soldaten entgegenstellten. Zahllose steinerne Gedenkskulpturen, viele davon mit Fotos und Namen versehen, stehen über den Park verstreut, eine davon mit einer ewigen Flamme direkt hinter der Ausstellungshalle. Die frischen Blumen, die täglich niedergelegt werden, zeugen von der Bedeutung, die diese Ereignisse bis heute besitzen.
Bauwerke [Bearbeiten]
Long-Hua-Pagode
Shanghai ist heute die modernste und dem Westen ähnlichste Stadt in der Volksrepublik China. Der historische Kern ist weitgehend Neubauten gewichen und nur noch als Touristenattraktion vorhanden, während der Bau von Wolkenkratzern bei 24-stündiger Bautätigkeit zunimmt.
Zu den wenigen historischen Attraktionen Shanghais zählen die siebenstöckige „Long-Hua-Pagode「 aus der Zeit der Song-Dynastie (960–1279) und das Long-Hua-Kloster mit einer drei Meter hohen Buddha-Statue.
Der waterbund, kurz Bund, wurde nach dem ersten chinesischen Staatspräsidenten Sun Yat-sen in Zhong-Shan-Straße umbenannt. Der Bund wurde zunächst von Niederländern als Deich zum Huangpu-Fluss, einem Zufluss des Jangtse, errichtet. Dort befinden sich eine Uferpromenade sowie im europäischen Stil errichtete Gebäude. Sie sind zwischen dem Ende des 19. und dem Beginn des 20. Jahrhunderts entstanden. Das ehemalige Zentralgebäude des chinesischen Seezolls mit seinem 33 Meter hohen Turm ist eines der bekanntesten, lange Zeit das höchste Gebäude Chinas. Berühmt ist auch das Peace Hotel. Shanghai besaß vor dem Zweiten Weltkrieg die höchsten Häuser außerhalb der USA.
Südlich dieses Straßenzuges erstreckt sich die rch meist zweistöckige Holzhäuser und enge Gassen geprägte Altstadt. Im Herzen dieses historischen Zentrums Shanghais befinden sich ein Basar und der Yu-Garten (Yu Yuan) aus dem 16. und 17. Jahrhundert, einer der berühmtesten Gärten in China. Die Anlage umfasst etwa 30 Hallen und Pavillons sowie mehrere Seen. Sehenswert ist auch das astronomische Observatorium der Stadt. Die alten Li Longs in den ehemaligen französischen und englischen Bezirken, wo drei Generationen in einem Apartment lebten, wurden abgerissen. Sie waren oft aus einer Kombination Holz/Ziegel/Gips oder Beton/Stahl gebaut.
Etwas südlich des Suzhou-Kanals befindet sich im Nordwesten der Stadt eine der wichtigsten religiösen Stätten Shanghais, der 1882 eigens für zwei kostbare Buddha-Statuen aus Myanmar errichtete Jadebuddha-Tempel (Yufo Si). Die Buddhen wurden jeweils aus einem einzigen Block weißer Jade geschnitzt. Zwischen 1949 und 1980 war der Tempel geschlossen, inzwischen wird er wieder sehr aktiv genutzt. Heute bewohnen ungefähr 100 Mönche den Tempel und bilden Schüler aus, um die überall im Land wieder eröffnenden Klöster mit neuem Leben zu füllen.
Der Jin Mao Tower bei Nacht, vom 94. Stock des Shanghai World Financial Center aus gesehen
Die meisten Wolkenkratzer werden in Pudong errichtet, dort steht auch das Shanghai World Financial Center, das am 14. September 2007 seine Endhöhe von 492 Meter mit 101 Stockwerken erreichte. Damit ist das Gebäude höher als der daneben stehende Jin Mao Tower (421 Meter) und der Oriental Pearl Tower (468 Meter), und somit das höchste Gebäude und Bauwerk der Volksrepublik China und (nach dem Burdsch Chalifa und dem Taipei 101) das dritthöchste Gebäude der Welt. Derzeit (2008-2014) wird ein noch höherer Wolkenkratzer, der den Namen Shanghai Tower tragen wird, gebaut.
Das SWFC bei Nacht.
Auf dem Gelände der Expo 2010 entstand neben den Länderpavillions die Expoachse mit der weltgrößten Membrankonstruktion, die später als Einkaufszentrum umgenutzt werden soll.
Parks [Bearbeiten]
Yu-Garten
Anders als Peking und vielen anderen historischen Städten Chinas mit ehemaligen Palastparks oder schon früh angelegten Volksparks mangelt es Shanghai an größeren öffentlichen Grünflächen. Dies ist eine Folge der hohen Grundstückspreise im Kern der Stadt, die starke Verdichtung der westlich des Huangpu gelegenen Kernzone ließ eher Fabriken und Wohngebiete entstehen. Erst mit der Verdrängung der älteren Bebauung rch moderne Verwaltungs-, Büro- und Wohnbauten bot sich die Gelegenheit, in ausgesparten Parzellen oder um die hochragenden Objekte herum etwas Grün anzulegen. Nur im Stadtteil Pudong ist mit dem circa 140 Hektar großen Century Park eine wassergeprägte Parkanlage entstanden, die Weltstadtansprüchen genügt.
Direkt am Zusammenfluss des Huangpu und des Suzhou-Kanals befindet sich eine Schöpfung aus britischer Kolonialzeit, der Huangpu-Park, dessen Untergrund aus angeschwemmtem Schlamm und Schluff entstand, die sich um ein Schiffswrack aufhäuften. Dort waren während der britischen Herrschaft Sikh-Soldaten anzutreffen, die der Einhaltung der Regel, wonach Hunden und Chinesen der Zutritt zum Park verboten war – es sei denn, es handelte sich um Bedienstete in Begleitung ihrer Herrschaft – achteten.
Nach Protesten erging eine Änderung dieser Praxis, so dass „gut gekleidete「 Chinesen den Park betreten rften, sofern ihrem Antrag auf entsprechende Sondergenehmigung stattgegeben wurde. Inzwischen steht im Park ein Denkmal für die „Volkshelden「 und wird gern von den Einheimischen zum frühmorgendlichen Taijiquan besucht. Unter dem Denkmal ist ein kleines Museum angesiedelt, das einen informativen Abriss der Stadtgeschichte präsentiert.
Der Botanische Garten ist eine von üppig grünen Bäumen bestandene und von Vögeln bevölkerte Oase abseits des Großstadtlärms. Unter den mehr als 9.000 dort gedeihenden Pflanzen befinden sich zwei Granatapfelbäume, die bereits im 18. Jahrhundert während der Herrschaft des Kaisers Qianlong gepflanzt worden sein sollen und trotz ihres Alters noch heute Früchte entwickeln. Interessant ist auch die Orchideensammlung, die mehr als hundert verschiedene Arten umfasst. Im Frühjahr 1999 fand auf dem Gelände die Weltausstellung für Pflanzen statt. Zur Expo 2010 wurde im Bezirk Songjiang ein weiterer Botanischer Garten eröffnet, der Botanische Garten Chenshan.
Denkmäler [Bearbeiten]
Denkmal für Johann Sebastian Bach in Shanghai
Seit 2008 erinnert ein Denkmal an Albert Einstein und sein Lebenswerk.[11] Einstein hatte seine Japanreise 1922 auch mit einer Reise nach Shanghai verbunden und hier im Astor House Hotel gewohnt. Bei seiner Ankunft am 13. November des Jahres erfuhr er von seinem Nobelpreis. Am 31. Dezember 1923 kam Einstein ein zweites Mal nach Shanghai und hielt im Rathaus, Fuzhou Road, einen Vortrag über seinen Beitrag zur Physik.
In der Nähe des Hauptbahnhofs erinnert ein Denkmal an Johann Sebastian Bach.
wiki國內可能沒有,給你復制過來了
⑻ 哪裡有上海各個著名景點的德語名啊全一點的呢
Jin-Mao-Gebäude 金茂大廈
Shanghai Aussicht-Garten 上海大觀園
Östliche Perle 東方明珠
Henan Garten豫園
Jinan靜安寺
Jade-Buddha 玉佛寺
Neues Leute Guang新人民廣場
Shanghai Museum 上海博物館版
外Bund灘
Alter Kräuselunggarten 古漪園
Das Shanghai sie Nehmen-Ferien � des Gebirgslandes reisendes上海佘山國家權旅遊度假區
龍華寺與塔Langes Huasi und Aufsatz
⑼ 急用!!!!!!!求德語介紹上海小吃!!!!!!!!!!
Die Shanghaier Kueche ist geradezu dafuer geschaffen,auch dem unerfahrenen Auslaender auf Anhieb zu schmecken. Schonende Garmethoden wie Daempfen,Schmoren und schelles Braten sorgen fuer leichte Kost,deren Zutaten teils vorher eingelegt wurden.Eine besonders typische Marinade ist die als Rot-Geschmortes(hongshao rou 對於肉食動物的歐洲人,包括我都很喜歡了) bekannte Mischung aus Sojasosse und Reiswein,die ihren Namen von der intensive roten Farbe des Fleisches ableitet.Auch der grosszuegige Griff zur Essigflasche gilt als typisch fuer Shanghai:Von der sauer-scharfen Suppe(在德國和瑞士的中餐館里酸辣湯是招牌湯了 bis zur sues-sauren Sosse(甜酸汁歐洲人很喜歡) gibt es heir auf der Speisekarte besonders viele leicht saeuerliche Gerichte.Mit dem Meer vor der Haustuer und dem Seenland Jiangsus im Ruecken,verwenden die Shanghaier Koeche gerne Meeresfruechte oder Suesswasser und Meeresfische(海鮮歐洲人這兩年也也開始風行了,壽司帶起來的).Besonders schmackhaft und teuer sind die Dazha Xie Hairy Crabs bekannt,aber die nur in den Monaten Oktober bis Dezember angeboten wurden und das ist fuer an Staebchen nicht gewoehnte Auslaender eine wahre Herausforderung(大閘蟹不能錯過,讓客人見識見識.估計他們沒有吃的能力和耐心)。
Die salzigen Teigtaschen und Dampfnudeln der zahllosen kleinen Strassenstaende und Snacklaeden wie Jiaozi im Wasser gekocht mit Fleischfuellung, Guotie auch mit Fleischfuellung aber gebraten. Es soll noch ein andere Delikatessen empflen , ist Xiaolongbao gedaempft mit Fleisch und Gelatine und ab und zu auch mit Crab-Fleisch sogar Crabseier. Es waere schade,sie nicht zu probieren,auch wenn diese typischen Gerichte im Heimat kaum bekannt sind.
蒸煮的小吃就上南翔店吃,但要去正宗的喲!
⑽ 用德語介紹上海
新編大學德語第三冊裡面有一篇課文就是講上海的,外語教學與研究出版社。